- Original
- Tradução
Sitting on a park bench
Sentada num banco do parque
Thinking about a friend of mine
Pensando num amigo meu
He was only 23
Ele só tinha 23 anos
Gone before he had his time
Foi-se antes de aproveitar a vida
It came without a warning
Isso veio sem avisar
Didn't want his friends to see him cry
Ele não queria que seus amigos o vissem chorando
He knew the day was dawning
Ele sabia que o dia estava raiando
And I didn't have a chance to say goodbye
E eu não tive a chance de dizer adeus
Chorus:
In this life I loved you most of all
Nesta vida eu te amei acima de tudo
What for?
Pra quê?
'Cause now you're gone and I have to ask myself
Pois agora você se foi e eu tenho que perguntar a mim mesma
What for?
Pra quê?
What for?
Pra quê?
Driving down the boulevard
Dirijo pela alameda
Thinking about a man I knew
Pensando no homem que conheci
He was like a father to me
Ele era como um pai para mim
Nothing in the world that he wouldn't do
Não no mundo que ele não fizesse
Taught me to respect myself
Ensinou-me a me respeitar
Said that we're all made of flesh and blood
Disse que éramos todos feitos de carne e sangue
Why should he be treated differently
Porque ele deveria ser tratado diferente?
Shouldn't matter who you choose to love
Não deveria importar quem você escolhe para amar
(chorus)
Intermediate:
People pass by and I wonder who's next
As pessoas passam e eu imagino quem será o próximo
Who determines, who knows best
Quem determina, quem sabe melhor
Is there a lesson I'm supposed to learn in this case
Há uma lição que eu devo aprender neste caso?
Ignorance is not bliss
Ignorância não é a glória
(chorus)
(intermediate)
Have you ever watched your best friend die [what for]
Você já assistiu o seu melhor amigo morrer? [Pra quê?]
Have you ever watched a grown man cry [what for]
Você já viu um homem adulto chorar? [Pra quê?]
Some say that life isn't fair [what for]
Alguns dizem que a vida não é justa [Pra quê?]
I say that people just don't care [what for]
Eu digo que as pessoas não se importam [Pra quê]
They'd rather turn the other way [what for]
Ela preferem virar as costas [Pra quê?]
And wait for this thing to go away [what for]
Enquanto esperamos que esta coisa vá embora [Pra quê]
Why do we have to pretend [what for]
Por que temos que fingir? [Pra quê]
Some day I pray it will end
Eu rezo para que algum dia isso termine
I hope it's in this life
Espero que seja nesa vida
I hope it's in this life time
Espero que seja durante esta vida
(repeat)
Sentada num banco do parque
Thinking about a friend of mine
Pensando num amigo meu
He was only 23
Ele só tinha 23 anos
Gone before he had his time
Foi-se antes de aproveitar a vida
It came without a warning
Isso veio sem avisar
Didn't want his friends to see him cry
Ele não queria que seus amigos o vissem chorando
He knew the day was dawning
Ele sabia que o dia estava raiando
And I didn't have a chance to say goodbye
E eu não tive a chance de dizer adeus
Chorus:
In this life I loved you most of all
Nesta vida eu te amei acima de tudo
What for?
Pra quê?
'Cause now you're gone and I have to ask myself
Pois agora você se foi e eu tenho que perguntar a mim mesma
What for?
Pra quê?
What for?
Pra quê?
Driving down the boulevard
Dirijo pela alameda
Thinking about a man I knew
Pensando no homem que conheci
He was like a father to me
Ele era como um pai para mim
Nothing in the world that he wouldn't do
Não no mundo que ele não fizesse
Taught me to respect myself
Ensinou-me a me respeitar
Said that we're all made of flesh and blood
Disse que éramos todos feitos de carne e sangue
Why should he be treated differently
Porque ele deveria ser tratado diferente?
Shouldn't matter who you choose to love
Não deveria importar quem você escolhe para amar
(chorus)
Intermediate:
People pass by and I wonder who's next
As pessoas passam e eu imagino quem será o próximo
Who determines, who knows best
Quem determina, quem sabe melhor
Is there a lesson I'm supposed to learn in this case
Há uma lição que eu devo aprender neste caso?
Ignorance is not bliss
Ignorância não é a glória
(chorus)
(intermediate)
Have you ever watched your best friend die [what for]
Você já assistiu o seu melhor amigo morrer? [Pra quê?]
Have you ever watched a grown man cry [what for]
Você já viu um homem adulto chorar? [Pra quê?]
Some say that life isn't fair [what for]
Alguns dizem que a vida não é justa [Pra quê?]
I say that people just don't care [what for]
Eu digo que as pessoas não se importam [Pra quê]
They'd rather turn the other way [what for]
Ela preferem virar as costas [Pra quê?]
And wait for this thing to go away [what for]
Enquanto esperamos que esta coisa vá embora [Pra quê]
Why do we have to pretend [what for]
Por que temos que fingir? [Pra quê]
Some day I pray it will end
Eu rezo para que algum dia isso termine
I hope it's in this life
Espero que seja nesa vida
I hope it's in this life time
Espero que seja durante esta vida
(repeat)
Veja também as letras de:
| Beyoncé | » | Check On It (tradução) |
- » Músicas para Formatura
- » Especial: Lançamentos - Setembro/09
- » Músicas para viajar!
- » Músicas para acordar!
- » Nomes Próprios
- » Músicas Para Praticar Esporte!
- » Dia dos Namorados 2009
- » Aprenda inglês
- » Especial Madonna
- » Playlist: Adryana Ribeiro
- » Vaga-lume na Balada - Vol 2
- » Dia dos Pais 2008
- » A fila anda!
- » Quem mais faturou em 2006
- » As 100 Músicas do Século
- » As 10 Mais Sexy 2006
- » Nomes Próprios (Old)
- » Especial Fossa
- » Trilhas de Cinema
- » As 10 Mulheres Mais Sexy 2005


